1 | שיאמר בה כי על כל דבר יצדק אם החיוב ואם השלילה כי כמו | VIEW AND COMPARE |
2 | אלו ההקדמות צריכות שתודע מענינם אמתתם לבד ושאין | VIEW AND COMPARE |
3 | מי שידחה אותם כי אם המטעים וקצתם יחוייב שיקדם ויודע | VIEW AND COMPARE |
4 | מענינם על מה זה יורו שמותם לבד כמו שצריך בגימטריא שיקדים | VIEW AND COMPARE |
5 | וידע על מה זה יורה שם העגול במלאכתו ושם המשלש וקצתם | VIEW AND COMPARE |
6 | יצטרך שיקדים התלמיד וידע שני הדברים יחד כמו האחדות | VIEW AND COMPARE |
7 | שיחוייב לתלמיד שידע על מה זה יורה שם האחדות ושהוא | VIEW AND COMPARE |
8 | דבר נמצא וזה שהידיעה במציאות הדבר הוא זולת הידיעה | VIEW AND COMPARE |
9 | במה זה יורה עליו שמו וכבר ידע מה שיורה עליו השם ולא | VIEW AND COMPARE |
10 | ידע מציאותו ולא יתהפך זה אבל יחוייב למי שידע המציאות | VIEW AND COMPARE |
11 | שידע הוראת השם. | VIEW AND COMPARE |
12 | ואין קדימת הידיעה הקודמת לידיעה | VIEW AND COMPARE |
13 | המלומדת במדרגת קדימת ההרגשה הראשונה לדבר להרגשה | VIEW AND COMPARE |
14 | השנית לו בעת אחרת וזה שאנחנו כבר נדגיש דברי' שהקדמנו | VIEW AND COMPARE |
15 | לפנים והרגשנו בם ועם מה שנרגיש בם שנית נדע שהם אשר | VIEW AND COMPARE |
16 | כבר הרגשנו בם לפנים כי אלו היה ענין הידיעה הקנויה בלמוד | VIEW AND COMPARE |
17 | עם הידיעה הקודמת זה הענין היה מחוייב שיהיה הלמוד | VIEW AND COMPARE |
18 | הזכרה וג"כ לא יסופק עלינו בהקדמה הזאת ר"ל האומרת שכל | VIEW AND COMPARE |
19 | למידה ולמוד אמנם תהיה בידיעה הקודמת שאנחנו כבר נרגיש | VIEW AND COMPARE |
20 | דברים מזולת שיקדם לנו הרגש בם כי זאת הידיעה והידיעה | VIEW AND COMPARE |
21 | המגעת בלמוד ידיעה בשתוף השם וקצת הדברים יגיעו לנו | VIEW AND COMPARE |
22 | ידיעתם בהרגש תחלה ולמודם יחד ואלו הם הדברים החלקיים | VIEW AND COMPARE |
23 | שלא הרגשנו בם והם נכנסים תחת הדברים הכוללי שידענום | VIEW AND COMPARE |
24 | המשל בזה שאנחנו יש אצלינו ידיעה באשר כל משלש זויותיו | VIEW AND COMPARE |
25 | שוות לשתי נצבות ואין אצלינו ידיעה באשר המשלש שאתה | VIEW AND COMPARE |
26 | רשמת אותו בלוח והסתרתו ממנו שהוא בזה התאר וכאשר גליתו | VIEW AND COMPARE |
27 | לנו הגיע לנו מפני ההרגש שהוא נמצא משלש ומפני הידיעה | VIEW AND COMPARE |
28 | בדבר הכולל ידענו שזויותיו שוות לשתי נצבות א"כ ההקדמה הקטנה | VIEW AND COMPARE |
Averroes, Beʾur sefer ha-mofet (באור ספר המופת), transl. Jacob Anatoli. Transcription of ms. Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 88.32, foll. 163r–215r. Cologne: Digital Averroes Research Environment (DARE), 2015. URI: dare.uni-koeln.de/app/fulltexts/FT302 .
מאמר 1 | Page: 163r | |
-פרק | Page: 179v | |
מאמר 2 | Page: 199r |