Dr. Raphaela Veit

raphaela.veit (at) uni-koeln.de

Education

1996: Magistra artium / Maîtrise in Medieval and Modern History, and Islamic Studies (University of Tübingen, Germany, and Université Aix-Marseille I, France)

2001 PhD: subject "Das Buch der Fieber des Isaac Israeli und seine Bedeutung im lateinischen Westen – Ein Beitrag zur Rezeption arabischer Wissenschaft im Abendland"

Professional Activities

2001 - 2003: Research Assistant (Gerda-Henkel-Stiftung) at the Linden-Museum (Cultural Anthropology), Stuttgart, Dept. of Islamic Art and Culture: Project "Islamic manuscripts"

2003-2008: Member of the WIN-Kolleg - Junior Academy for Young Scholars and Scientists at the Heidelberg Academy of Sciences and Humanities

2005 - 2006: Research Assistant (DFG) at the Linden-Museum (Cultural Anthropology), Stuttgart, Dept. of Islamic Art and Culture: Project "The Art of Ghazna and Ghur"

2006 - 2010: Research Assistant (DFG) at the University of Tübingen, Dept. of Medieval Studies: Project "Source Analysis of Avicenna's Canon"

since 04/2010: Research Assistant at the "Digital Averroes Research Environment" (DARE)

Grants

1991 - 1993: Deutsch-Französisches Hochschulkolleg / German-French University Association, Karlsruhe / Strasbourg

1997 - 2000: PhD student at the graduate school "Ars und Scientia im Mittelalter und in der Frühen Neuzeit" / "Art and Science in the Middle Ages and in the Early Modern Period", University of Tübingen

Since 1998 short term grants by Stiftung Deutsche Geisteswissenschaftliche Institute im Ausland (D.G.I.A.), Bonn for researches in Paris, London, and Istanbul

2000: Short term grant at the German Center for Studies in Venice

Geschwister Boehringer Ingelheim Stiftung für Geisteswissenschaften, Ingelheim am Rhein: printing costs PhD thesis

Publications

Monographies

  • Das Buch der Fieber des Isaac Israeli und seine Bedeutung im lateinischen Westen – Ein Beitrag zur Rezeption arabischer Wissenschaft im Abendland (Sudhoffs Archiv Beihefte 51), Stuttgart, 2003.

Editions

  • Das Charisma - Funktionen und symbolische Repräsentationen, Berlin, 2008. [with P. Rychterová and S. Seit]

Articles

  • Avicennas Taʿlīqāt: Textgenese und Schülertradition, in: Miscellanea Mediaevalia 39 (2016), 525-535.
  • Charles I of Anjou as Initiator of the Liber Continens translation: Patronage Between Foreign Affairs and Medical Interest, in: Medieval Textual Cultures, ed. by F. Wallis, R. Wisnovsky, Berlin/Boston, 2016, 145-157.
  • Heilkunst im Islam zwischen religiöser und weltlicher Bildung, zwischen Mystik und Volksreligiosität, in: Religion für die Sinne – Religion for the Senses, ed. by P. Reichling, M. Strothmann, Oberhausen, 2016, 227-236.
  • Isaac Israeli: His Treatise on Urine (De Urinis) and Its Reception in the Latin World, in: Isaac Israeli - The Philosopher Physician, ed. by K. Collins, S. Kottek, H. Paavilainen, Jerusalem, 2015, 77-113.
  • Les Diètes universelles et particulières d'Isaac Israëli: Traduction et Réception dans le Monde Latin, in: Revue d'Histoire des Textes 10 (2015), 229-249.
  • Transferts scientifiques de l'Orient à l'Occident. Centres et acteurs en Italie médiévale (XIe-XVe siècle) dans le domaine de la médecine, in: Acteurs des transferts culturels en Méditerranée médiévale, ed. by R. Abdellatif, Y. Benhima, D. König, E. Ruchaud, München, 2012, 147-156.
  • Greek roots, Arab authoring, Latin overlay: Reflections on the sources for Avicenna's Canon, in: Vehicles of Transmission, Translation, and Transformation in Medieval Cultures, ed. by C. Fraenkel, J. C. Fumo, F. Wallis, R. Wisnovsky, Turnhout, 2012, 353-369.
  • "al-Anṭākī, Dawūd b. ʿUmar", in: Encyclopaedia of Islam / Third Edition, Leiden, 2010.
  • Some problems on a manuscript of the so-called "Qasidat al-burda" ascribed to the famous 13th c. calligrapher Yaqut al-Musta'simi, in: ORIENS 37 (2009).
  • The different traditions in Isaac Israeli's Book on fevers in Medieval languages: Arabic, Latin, Hebrew and Spanish, in: Aleph 9 (2009) (with Lola Ferre Cano, Department of Hebrew Studies, University of Granada), 309-44.
  • Andrea Alpago und Shah Isma'il: Der Begründer der Safavidendynastie im Zeugnis eines Venezianer Gesandtschaftsarztes, Händlers und Informanten, in: Das Charisma - Funktionen und symbolische Repräsentationen, ed. by P. Rychterová, S. Seit, R. Veit, Berlin, 2008, 457-465.
  • "Andrea Alpago", in: Encyclopaedia of Islam / Third Edition, Leiden, 2008, 82-3.
  • Le Liber aureus de Iohannes Afflacius et ses rapports avec d'autres textes salernitains, in: La Scuola Medica Salernitana. Gli autori e i testi (Edizione Nazionale "La Scuola Medica Salernitana" 1), ed. by D. Jacquart, A. Paravicini Bagliani, Florence, 2007, 447-464.
  • Qui medicus bonus fieri vult practicus bonus necesse sit Avicennista - Der Canon des Avicenna im Spannungsfeld von Medizin und Philologie, in: Universitas. Die mittelalterliche und frühneuzeitliche Universität im Schnittpunkt wissenschaftlicher Disziplinen, ed. by O. Auge, C. Dietl, Tübingen, 2007, 215-226.
  • Al-Majusi's Kitab al-malaki and its Latin translation ascribed to Constantine the African: The reconstruction of Pantegni, Practica, Liber III, in: Arabic Sciences and Philosophy 16 (2006), 133-68.
  • Der Arzt Andrea Alpago und sein medizinisches Umfeld im mamlukischen Syrien, in: Miscellanea Mediaevalia 33 (2006), 305-316.
  • Avicenna's "Canon" in East and West: A long history of editions, in: Variants 5 (2006), 331-341.
  • "Isaac Judaeus", in: Medieval Science, Technology and Medicine: An Encyclopedia (Routledge Series of Encyclopedias of the Middle Ages), ed. by T. F. Glick, S. J. Livesey, F. Wallis, London / New York, 2005, 275-6.
  • Einige Beispiele für die Bedeutung und handschriftliche Ausgestaltung des islamischen Bittgebets du'a', in: Tribus 53 (2004), 127-151.
  • 1200 Jahre islamische Kalligraphie: Die Privatsammlung von Annemarie Schimmel, in: Tribus 53 (2004), 153-174.
  • Quellenkundliches zu Leben und Werk von Constantinus Africanus, in: Deutsches Archiv 59 (2003), 121-152.
  • Die Kunst der Korankalligraphie, in: Tribus 51 (2002), 162-187.

Forthcoming

  • Haly Abbas, Constantine the African, and Stephen of Antioch - the Latin translations of the "Kitāb al-malakī" ("Royal Book") (Publication forthcoming for the Review of the Academia Europaea / Symposium "Constantine the African's Liber Pantegni. Transmission of Greek Medical Tradition to the Latin West via Byzantium and the Arabic World", University of Helsinki, June 4-6, 2009).
  • The Treatise al-Qānūn al-ṣaghīr fī-l-ṭibb Ascribed to Ibn Sīnā (Medicine and Philosophy in the Islamic World Conference, Warburg Institute London, March 1-2, 2013).