1 | שאין קול לו וזאת הידיעה היא אחת מחלקי הסכלות ר"ל | VIEW AND COMPARE |
2 | הסכלות ההפכי לאמת והוא הסברא הכוזבת לא הסכלות שהוא | VIEW AND COMPARE |
3 | העדר האמת וזה שלא יהיה אצלו סברא בדבר כלל לא כוזבת | VIEW AND COMPARE |
4 | ולא צודקת ואם מה שנאמר בו שהוא בלתי גימטרי מפני | VIEW AND COMPARE |
5 | שהוא גימטרי מוטעה הסתככותו והיה במלאכת הגמטריא | VIEW AND COMPARE |
6 | במדרגת מי שישאל בעל הגמטריא האין הקוים הנכוחיים | VIEW AND COMPARE |
7 | כשהוצאו נפגשים כי ההשאלה מצד שהיא מוטעת היא בלתי | VIEW AND COMPARE |
8 | גמטרית ומצד שהיא מדברים עצמיים היא גמטרית וזה | VIEW AND COMPARE |
9 | כי הנכוחות הוא מן הדברים העצמיים לקוים ואם מה שנאמ' בו | VIEW AND COMPARE |
10 | שהוא בלתי גמטרי והרצון בו שהוא כבר נעדר מהדברים | VIEW AND COMPARE |
11 | המיוחסים אל הגמטריא היא מלאכה אחרת במדרגת מי | VIEW AND COMPARE |
12 | שישאל בעל הגמטריא על שאלה נגונית. | VIEW AND COMPARE |
13 | ואם המלאכות | VIEW AND COMPARE |
14 | כבר יקרה בהן הטעות מפני צורת ההקש ומפני חמרו בלבד | VIEW AND COMPARE |
15 | מפני שתוף השם הנופל בגבול האמצעי אמנם הלמודיות | VIEW AND COMPARE |
16 | מפני מעט מה שיקרה בהם הטעות שהוא מפני שתוף השם מפני שהגבול | VIEW AND COMPARE |
17 | האמצעי בם לא יחשב בו שהוא אחד והוא הרבה כמו שיקרה | VIEW AND COMPARE |
18 | זה מפני שתוף השם בזולתם מן המלאכות והסבה בזה | VIEW AND COMPARE |
19 | שהדברי' הלמודי' מעיינות בם אבל השכל בענין הדברים | VIEW AND COMPARE |
20 | הרמוז אליהם אצל החוש. וזה שהגמטרי כאשר באר על | VIEW AND COMPARE |
21 | דרך משל שכל עגול תמונה וכבר הקדים ברושם העגול | VIEW AND COMPARE |
22 | מה הוא אי אפשר לו שיטעה ולא שיוטעה כאשר יחלוק עליו | VIEW AND COMPARE |
23 | חולקת ויאמר לו אין כל כנ' עגול תמונה כי המאמ' השקול | VIEW AND COMPARE |
24 | הוא עגול ואינו תמונה כי העגול הגמטרי שהכנתו אצל רושם | VIEW AND COMPARE |
25 | העגול הוא מן הפשוט בשכל בדרך שלא יתהפך עליו העגול | VIEW AND COMPARE |
26 | הגמטרי עם העגול שהוא המאמ' השקול מעליו כאשר נחלק | VIEW AND COMPARE |
27 | עליו בכמו זה המחלוקת שישנה ממנו העגול שהוא המאמ' | VIEW AND COMPARE |
28 | השקול ואין ראוי שיהיה המחלוקת המופתי חלקי ולקוח מן | VIEW AND COMPARE |
Averroes, Beʾur sefer ha-mofet (באור ספר המופת), transl. Jacob Anatoli. Transcription of ms. Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 88.32, foll. 163r–215r. Cologne: Digital Averroes Research Environment (DARE), 2015. URI: dare.uni-koeln.de/app/fulltexts/FT302 .
מאמר 1 | Page: 163r | |
-פרק | Page: 179v | |
מאמר 2 | Page: 199r |