1 | הדבר בצד ונסכלהו בצד אחר ואמנם הבטל הוא אשר נדע | VIEW AND COMPARE |
2 | הדבר ובצד אחר נסכלהו בו | VIEW AND COMPARE |
3 | אמרואין ראוי ג"כ שנתיר | VIEW AND COMPARE |
4 | זה הספק בצד שהתירוהו בו אנשים וזה שהם | VIEW AND COMPARE |
5 | אמרו בתשובה זו שאנחנו לא נדע שכל משלש זויותיו שוות | VIEW AND COMPARE |
6 | לשתי נצבות אבל אמנם ידענו כי כל מה שידענו בו שהוא נמצא | VIEW AND COMPARE |
7 | זויותיו שוות לשתי נצבות לפי שהידיעה המגעת לנו במשולש | VIEW AND COMPARE |
8 | עם מה שנגלה לנו לא יגיע לנו בזה התנאי ר"ל שהתולדה לא | VIEW AND COMPARE |
9 | תחלק בזה התנאי ר"ל שלא יולד לנו כי זה למה שהיה ידוע שהוא | VIEW AND COMPARE |
10 | משולש היו זויותיו שוות לשתי נצבות וא"כ הידיעה המגעת לנו | VIEW AND COMPARE |
11 | מזה המופת אמנם הגיעה מטבע המשלש משולח לא מאשר | VIEW AND COMPARE |
12 | לקרחת בזאת התנאי אמר ואמנם נראה שאנחנו כבר | VIEW AND COMPARE |
13 | ידענו הדבר ידיעה אמתית בתכלית כאשר ידענו הדבר | VIEW AND COMPARE |
14 | לא בדבר מקרי לו על צד מה שידעוהו המטעים אבל כאשר | VIEW AND COMPARE |
15 | ידענוהו כעלה המתחייבת למציאותו וידענו שהוא עלתו ואי אפשר | VIEW AND COMPARE |
16 | שימצא מזולת זאת העלה ומן הראיה על שידיעה האמתית | VIEW AND COMPARE |
17 | היא זאת כי כל מה שיתבאר שהוא כבר ידע הדבר אמנם | VIEW AND COMPARE |
18 | יחשוב שהוא כבר ידעו בזה הצד אם שידע אותו באמת | VIEW AND COMPARE |
19 | או שלא ידעהו כי שניהם אמנם יחשבו שהם ידעו הדבר בזה | VIEW AND COMPARE |
20 | הצד אבל ההפרש אשר ביניהם כי אשר לא ידע הדבר על | VIEW AND COMPARE |
21 | מה שהוא בו יחשוב שהוא ידעו בעלתו וכאשר היה זה כן הידיעה | VIEW AND COMPARE |
22 | האמתית הדרושה אשר הוא המקנה בו זה הוא המופת וכבר תאר | VIEW AND COMPARE |
23 | הידיעה האמתית על צד אחר והוא הידיעה הקנויה כגדר | VIEW AND COMPARE |
24 | אלא שהמאמר הנה תחלה אמנם הוא בידיעה הקנויה במופת | VIEW AND COMPARE |
25 | עוד אחר זה ידובר בזאת הידיעה השנית והמופת ככלל הוא | VIEW AND COMPARE |
26 | הקש אמתי שיקנה ידיעת הדבר על מה שהוא עליו במציאות | VIEW AND COMPARE |
27 | בעלה שהוא בה נמצא כשהיתה זאת בעלה מן הדברים הידועי' | VIEW AND COMPARE |
28 | לנו בטבע ואחר שהיה ההקש המופתי הוא אשר מדרכו שיקנה | VIEW AND COMPARE |
Averroes, Beʾur sefer ha-mofet (באור ספר המופת), transl. Jacob Anatoli. Transcription of ms. Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 88.32, foll. 163r–215r. Cologne: Digital Averroes Research Environment (DARE), 2015. URI: dare.uni-koeln.de/app/fulltexts/FT302 .
מאמר 1 | Page: 163r | |
-פרק | Page: 179v | |
מאמר 2 | Page: 199r |