1 | הוא וזה בשני נשואים יחד ר"ל בדרוש המורכב ובנפרד. | VIEW AND COMPARE |
2 | המשלבזה שאנחנו כאשר דרשנו אם הירח יקדר או לא אמנם | VIEW AND COMPARE |
3 | אנו דורשים גבול אמצעי שיודע בו מציאות הקדרות | VIEW AND COMPARE |
4 | לו במציאות הגבול האמצעי והגבול האמצעי איננה עלה לקדרות | VIEW AND COMPARE |
5 | דרשנו אחר זה למה יקדר וזה אינו דבר יותר מדרישת ידיעת | VIEW AND COMPARE |
6 | מה הוא הגבול האמצעי בטבע שהוא סבת מציאות הקדרות | VIEW AND COMPARE |
7 | וכמו כן הענין בדרוש הנפרד כמו שנדרוש אם בעל חיים נמצא | VIEW AND COMPARE |
8 | כי זאת הדרישה תגזור דרישת גבול אמצעי שיתבאר בו מציאות | VIEW AND COMPARE |
9 | . בעל חייםוכאשר. התבאר מציאותו דרשנו אחר זה | VIEW AND COMPARE |
10 | בו מה הוא ואין זה יותר מדרישת מהות הגבול | VIEW AND COMPARE |
11 | האמצעי שהוא סבה במציאותו על השלוח וא"כ הוא מחוייב | VIEW AND COMPARE |
12 | בכל הדרושים שנעיין בגבול האמצעי שני עיונים ואלו ר"ל שהוא | VIEW AND COMPARE |
13 | נמצא ומה הוא | VIEW AND COMPARE |
14 | וכבר התבארששני הענינים אלו רמזים | VIEW AND COMPARE |
15 | בגבולים האמצעיים כי כשנגלה | VIEW AND COMPARE |
16 | לחוש הגבול האמצעי נדע מענינו שני דברים אלו ר"ל מציאותו | VIEW AND COMPARE |
17 | ומה הוא ר"ל שהוא עלה שלא נחקור בזה הדבר ידיעה כללית | VIEW AND COMPARE |
18 | המשל בזה שאנחנו אלו היינו מרגישים בסבת קדרות ר"ל שהוא | VIEW AND COMPARE |
19 | נופל במחודד הצל לא היינו דורשים בו אם הוא קודר ולמה | VIEW AND COMPARE |
20 | הוא קודר ואין רצוני כי בחוש שיגיע לנו הכולל מזאת הסבה | VIEW AND COMPARE |
21 | אבל אמנם רצוני כי מן החוש היינו מציירים הדבר הכולל לא | VIEW AND COMPARE |
22 | מההקשואםמה הוא ולמה הוא יראה מענינו | VIEW AND COMPARE |
23 | שכחם כח דרישה אחת ושהידיעה בם היא | VIEW AND COMPARE |
24 | ידיעה בדבר אחד ברוב המקומות וזה שאנחנו כשדרשנו | VIEW AND COMPARE |
25 | מה הוא הקדרות הנמצא לירח נאמר שהוא העדר האור | VIEW AND COMPARE |
26 | המגיע לו מן השמש מפני עמידת הארץ בינו ובין השמש וכאשר | VIEW AND COMPARE |
27 | דרשנו למה יקדר נאמר לפי שאורו יחתך עם מה שתעמד | VIEW AND COMPARE |
28 | הארץ בינו ובין השמש וכח שתי תשובות אלו בענין הוא אחד | VIEW AND COMPARE |
Averroes, Beʾur sefer ha-mofet (באור ספר המופת), transl. Jacob Anatoli. Transcription of ms. Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 88.32, foll. 163r–215r. Cologne: Digital Averroes Research Environment (DARE), 2015. URI: dare.uni-koeln.de/app/fulltexts/FT302 .
מאמר 1 | Page: 163r | |
-פרק | Page: 179v | |
מאמר 2 | Page: 199r |