1 | gloria : « Quid est quod sperem post familiam | VIEW AND COMPARE |
2 | Muthurrikin | VIEW AND COMPARE |
3 | deseren- | VIEW AND COMPARE |
4 | tem habitationem suam, et post Eiedin terram Alkawarniky et | VIEW AND COMPARE |
5 | Stediey et Baraky et castrum munitum de Scendedin descenderunt ad | VIEW AND COMPARE |
6 | Enkyratin, ubi descendit super eos aqua Eufratis veniens de Etwetyn. | VIEW AND COMPARE |
7 | Impulerunt venti habitationes ipsorum tamquam ex | VIEW AND COMPARE |
8 | conducto | VIEW AND COMPARE |
9 | super eos irruentes. Video ergo suavitatem vite et omne eius solatium | VIEW AND COMPARE |
10 | aliquo dierum desinere et operire ». | VIEW AND COMPARE |
11 | [99] Dixit. Et partes huius speciei sunt partes artis laudative modeste de | VIEW AND COMPARE |
12 | circulatione et directione et compositione ex utrisque, et forsitan | VIEW AND COMPARE |
13 | erunt quedam partes ipsius passiones sicut se habet in arte laudativa | VIEW AND COMPARE |
14 | modesta. | VIEW AND COMPARE |
15 | [100] Et mentionem fecit differentiarum inter artem laudativam | VIEW AND COMPARE |
16 | et ceteras artes poetrie apud ipsos et propriorum que appropriantur | VIEW AND COMPARE |
17 | illis aliis poematibus in ponderibus et partibus et representatione et | VIEW AND COMPARE |
18 | quantitate, et quoniam hic sunt pondera competentia magis quibus- | VIEW AND COMPARE |
19 | dam poematibus quam aliis. Et dixit : quis poetarum bene se habuerat | VIEW AND COMPARE |
20 | in his rebus et quis non ; et in omnibus his extulit Homerum. Et | VIEW AND COMPARE |
21 | omnia hec propria sunt eis et quicquam huiusmodi non est reper- | VIEW AND COMPARE |
22 | tum apud nos, aut quia hoc cuius fecit mentionem non est commune | VIEW AND COMPARE |
23 | omnibus aut pluribus nationibus, aut quia contingit hoc Arabibus | VIEW AND COMPARE |
24 | in rebus istis tamquam non competeret nature ipsorum. Et hoc magis | VIEW AND COMPARE |
25 | conveniens videtur ; non enim poneret in hoc libro suo quod esset | VIEW AND COMPARE |
26 | proprium genti sue, sed quod commune esset omnibus nationibus | VIEW AND COMPARE |
27 | naturalibus. | VIEW AND COMPARE |
28 | [101] Dixit. Et oportet ut hoc quod inducit poeta quasi proemium mo- | VIEW AND COMPARE |
29 | dicum sit et breve in comparatione eius in quo consistit representatio | VIEW AND COMPARE |
30 | quemadmodum faciebat Homerus. Ipse etenim modicum morabatur | VIEW AND COMPARE |
31 | in ponendo prologum ; et postmodum spaciose et copiose accedebat ad | VIEW AND COMPARE |
32 | propositum negocii representandi, quamvis tamen non inducebat | VIEW AND COMPARE |
33 | quicquam in hoc preterquam ea que consueta erant. Insolita enim | VIEW AND COMPARE |
34 | moleste feruntur. [102] Et dixit hoc quidem, ut estimo, propterea quod | VIEW AND COMPARE |
35 | nationibus in assimilationibus suis consuetudines sunt proprie propter | VIEW AND COMPARE |
36 | aliqua que apud ipsos sunt, unde sumere possunt metaphoras que | VIEW AND COMPARE |
37 | non sunt note apud alias nationes, ut est desertum arenosum quod | VIEW AND COMPARE |
38 | dicitur Zarabim, ubi plurimi habitant colubri et lacerte ; et videtur de | VIEW AND COMPARE |
39 | longe venientibus quod locus ille sit lacus et colubri et lacerte sint | VIEW AND COMPARE |
40 | pisces. Soliti sunt ergo dicere circa | VIEW AND COMPARE |
41 | aliquid | VIEW AND COMPARE |
42 | simile deceptis. « Pisces | VIEW AND COMPARE |
43 | et lacum aspexisti Zarabi » ; et ex hoc dictum est in Alkorano :« Qui | VIEW AND COMPARE |
44 | intentum opus derelinquunt similes sunt aspectoribus Zarabi ». | VIEW AND COMPARE |
45 | [103] Dixit. Et quando protelatur sermo et non fuerit in ipso commutatio | VIEW AND COMPARE |
46 | neque representatio, tunc oportet curam adhiberi ut sint dictiones manifeste significationis, quales sunt dictiones | VIEW AND COMPARE |
47 | significantes res ipsas | VIEW AND COMPARE |
48 | non contrarias ipsarum aut diversas, et sit ipsarum compositio seu | VIEW AND COMPARE |
49 | constructio notoria famosa apud ipsos, et sit facilis pronunciationis. | VIEW AND COMPARE |
Averroes, Determinatio in poetriam Aristotelis, transl. Hermannus Alemannus. Digital copy of De arte poetica. Translatio Guillelmi de Moerbeka. Accedunt Expositio media Averrois sive ‘Poetria’ Hermanno Alemanno interprete et specimina translationis Petri Leoni (Aristoteles Latinus 33), ed. Laurentius Minio-Paluello, Bruxelles–Paris: Desclée de Brouwer, 1968. Cologne: Digital Averroes Research Environment (DARE), 2011. URI: dare.uni-koeln.de/app/fulltexts/FT1 .