Averroes, Beʾur sefer ha-hawayah we-ha-hefsed (באור ספר ההויה וההפסד), transl. Qalonymos ben Qalonymos. section: 44
1 ישתנה בו, וכמו כן גם כן הריבוי אי איפשר שיהיה נמצא מה שלא יהיה לו ריקות. אמרו בין
 VIEW AND COMPARE
2 שהיו הדברים הרבים נבדלים קצתם מקצת או מתמששים, או רבים בקבול ההחלק, הנה
 VIEW AND COMPARE
3 בכל אחד מאלו יחוייב מציאות הריקות, וזה שהנבדלים אמנם נבדלו בדיקות אשר ביניהם,
 VIEW AND COMPARE
4 וכמו כן המתמששים אמנם לא יתדבקו להמצא הריקות ביניהם. אמרו ואמנם המתדבק הנה
 VIEW AND COMPARE
5 אי איפשר שיחלק עד שיהיה רבים מה שלא יהיה כלו ריקות. וזה שהמתדבק, אם היה
 VIEW AND COMPARE
6 מתחלק, הנה הוא מתחלק בכללותו. וזה שהמאמר בשהוא מתחלק VIEW AND COMPARE
7 בקצת ובלתי מתחלק
 בקצת חוץ מן ההקש, כי אין דרך לומר אי זה חלק הוא המתחלק ואי זה חלק הוא הבלתי
 VIEW AND COMPARE
8 מתחלק, ולא שיאמר אמנם היה זה מתחלק בשהוא ריקות וזה בלתי מתחלק בשהוא מילוי.
 VIEW AND COMPARE
9 ואם היה מתחלק בכללותו, לא ישאר ממנו דבר בלתי מתחלק. הנה יחוייב שיהיה כלו
 VIEW AND COMPARE
10 ריקות ושלא יהיה שם ריבוי, לפי שכאשר לא יהיו בכאן אחדים אליהם יחלק, לא יהיה
 VIEW AND COMPARE
11 בכאן ריבוי. אבל הריקות בלתי נמצא, הנה הריבוי והתנועה בלתי נמצאים. הנה אלו כבר
 VIEW AND COMPARE
12 עזבו מה שימצא לחוש בכמו אלו הטענות, לפי שהם ראו שההקש יותר ראוי להמשך אחריו
 VIEW AND COMPARE
13 מן החוש. ולזה אמרו קצתם שהכל בלתי בעל תכלית, לפי שאלו היה בעל תכלית, היה
בכאן ריקות יכלה אליו. VIEW AND COMPARE
14 [59] ועזיבת מה שימצא לחוש בכמו אלו המאמרים הוא דבר דומה לשגעון. אבל נאמר
 VIEW AND COMPARE
15 שהמשגע לא יגיע שטותו שיסבור שהאש והשלג אחד, כי שיעור מה שיגיע למשגע מזה שיחשוב
 VIEW AND COMPARE
16 בדברים אשר הם מגונים כפי המנהג שהם בלתי מגונים, או במה שהוא גאה שהוא אינו נאה,
 VIEW AND COMPARE
17 ושאין בכמו אלו הפרש להעלם אשר בזה הסוג, אך לא יחשוב כן במוחשות עצמן. VIEW AND COMPARE
18 [60] אבל לוקיש הנה הוא הסכים עמהם על אמתת הדבקות הקודם והנמשך בהיקשיהם,
 VIEW AND COMPARE
19 והוא שאם היו התנועה והריבוי נמצאים, הנה היה הריקות נמצא. וחלק עליהם בנשנה, וזה VIEW AND COMPARE

MC De Gen. et Corr. (Heb.)

Averroes, Beʾur sefer ha-hawayah we-ha-hefsed (באור ספר ההויה וההפסד), transl. Qalonymos ben Qalonymos.

Averroes, Beʾur sefer ha-hawayah we-ha-hefsed (באור ספר ההויה וההפסד), transl. Qalonymos ben Qalonymos. Digital copy of Commentarium medium et Epitome in Aristotelis De generatione et corruptione libros (Corpus Commentariorum Averrois in Aristotelem: Versio Hebraica 4, 1-2), ed. Samuel Kurland, Cambridge (Mass.): The Mediaeval Academy of America, 1958, pp. 1–98. Cologne: Digital Averroes Research Environment (DARE), 2012. URI: dare.uni-koeln.de/app/fulltexts/FT105 .

Content
מאמר 1 Page: 1
-כלל 1 Page: 1
-כלל 2 Page: 2
-כלל 3 Page: 2
---פרק 1 Page: 5
---פרק 2 Page: 6
---פרק 3 Page: 7
----דרוש 1 Page: 12
----דרוש 2 Page: 13
----דרוש 3 Page: 14
----דרוש 4 Page: 14
-כלל 4 Page: 16
-כלל 5 Page: 20
---פרק 1 Page: 22
---פרק 2 Page: 22
---פרק 3 Page: 23
-כלל 6 Page: 27
---פרק 1 Page: 35
---פרק 2 Page: 35
-כלל 7 Page: 36
--חלק 1 Page: 38
--חלק 2 Page: 38
---פרק 1 Page: 42
---פרק 2 Page: 43
---פרק 3 Page: 46
-כלל 8 Page: 50
מאמר 2 Page: 52
-כלל 1 Page: 57
---פרק 1 Page: 58
---פרק 2 Page: 58
-כלל 2 Page: 60
---פרק 1 Page: 67
---פרק 2 Page: 67
---פרק 3 Page: 70
---פרק 4 Page: 72
-כלל 3 Page: 75
---פרק 1 Page: 80
---פרק 2 Page: 80
-כלל 4 Page: 83
---פרק 1 Page: 84
---פרק 2 Page: 84